Заседание литературной гостиной прошло 24 мая 2021 г. в читальном зале библиотеки и было посвящено мастерам сонета. Студенты познакомились с разнообразием рифм этой стихотворной формы и нюансами смыслового наполнения текста.
Наиболее подробно говорили о таких ярких представителях жанра сонета, как Данте Алигьери (1265-1321), Уильям Шекспир (1564-1616), Джон Китс (1795-1821), а также о сонетах А.С.Пушкина (1799-1839).
Студенты читали и обсуждали наиболее популярные переводы сонетов с английского языка.
Наибольший интерес вызвал сонет Д.Китса «Кузнечик и Сверчок» (1817) в переводе
С.Я.Маршака (1941):
Вовеки не замрет, не прекратится
Поэзия земли. Когда в листве,
От зноя ослабев, умолкнут птицы,
Мы слышим голос в скошенной траве
Кузнечика. Спешит он насладиться
Своим участьем в летнем торжестве,
То зазвенит, то снова притаится
И помолчит минуту или две.
Поэзия земли не знает смерти.
Пришла зима, в полях метет метель,
Но вы покою мертвому не верьте.
Трещит Сверчок, забившись где-то в щель.
И в ласковом тепле нагретых печек,
Нам кажется, звенит в траве Кузнечик.
Руководитель литературной гостиной, преподаватель английского языка Медникова Любовь Игоревна, предложила учащимся сделать свои переводы сонетов.
Пожелаем ребятам успешной пробы пера!