Заседание литературной гостиной прошло 24 мая 2021 г. в читальном зале библиотеки и было посвящено мастерам сонета. Студенты познакомились с разнообразием рифм этой стихотворной формы и нюансами смыслового наполнения текста.

Наиболее подробно говорили о таких ярких представителях жанра сонета, как Данте Алигьери (1265-1321), Уильям Шекспир (1564-1616), Джон Китс (1795-1821), а также о сонетах А.С.Пушкина (1799-1839).

Студенты  читали и обсуждали наиболее популярные переводы сонетов с английского языка.

Наибольший интерес вызвал сонет Д.Китса «Кузнечик и Сверчок» (1817) в переводе

С.Я.Маршака (1941):

Вовеки не замрет, не прекратится

Поэзия земли. Когда в листве,

От зноя ослабев, умолкнут птицы,

Мы слышим голос в скошенной траве

Кузнечика. Спешит он насладиться

Своим участьем в летнем торжестве,

То зазвенит, то снова притаится

И помолчит минуту или две.

Поэзия земли не знает смерти.

Пришла зима, в полях метет метель,

Но вы покою мертвому не верьте.

Трещит Сверчок, забившись где-то в щель.

И в ласковом тепле нагретых печек,

Нам кажется, звенит в траве Кузнечик.

Руководитель литературной гостиной, преподаватель английского языка Медникова Любовь Игоревна, предложила учащимся сделать свои переводы сонетов.

Пожелаем ребятам успешной пробы пера!